HOME >翻訳会社に添削してもらう >翻訳会社の人に
英語の論文を、英語が母国語の人にチェックしてもらい大学の雑誌に提出した後、気になってチェックしてもらったら結構違う答えが返ってきました 違った人がやれば違った答えがあって当たり前です
見積の業者への質問で、品質を見抜く良い方法を知ってる人いませんか?しっかりした翻訳業者を探してます 翻訳会社で働いています
カナダに留学する予定です メールの翻訳をこの会社にお願いしたがあります
そこで質問です 確かに、日本語では「私」とか「あなた」という単語はめったに使いませんね